Quel est le quotidien d'un traducteur ? Quels sont ses impératifs, ses ressources et ses défis professionnels ?
Quels sont les points d’importance lorsque l’on traduit depuis l’une, l’autre ou les trois langues scandinaves vers le français ?
Quelle est la part de recréation narrative du texte lorsqu’on le traduit ?
Jean-Baptise Coursaud, traducteur des trois langues scandinaves, répondra à ces quelques questions – et bien d’autres ! – lors d’une rencontre organisée à la Bibliothèque Nationale Universitaire de Strasbourg le 23 mars 2023. Un atelier de traduction collaboratif et ludique suivra ce temps d’échange, n’hésitez pas à venir nombreux !